
Corporations
Olives on Roppongi Hills trees. I wonder how they taste!

I was excited to see these olives on the trees outside Roppongi Hills Tower. I don’t think anyone’s going to eat them since they are shriveling up now. How do you think they taste?
Ginkos connect an old street with decades of layers

青梅街道は江戸時代からある道で、昔ここに農園がありました。今はイチョウの木がたくさんの種類の建物をつないでいます。廃墟化した戦後の建物や商業用の建物や住宅やさらには軽工業のビルがあります。
Ome Kaido is a large boulevard in my neighborhood that dates to Edo times when this area was largely fields. I like how the ginko trees provide a unifying element to a heterogenous streetscape of abandoned post-war buildings mixed with newer commercial, residential and even light industrial buildings from every decade since.
Directly across the street from this corner is a ten story office building. I noticed the roof-top sports facility years before I recognized the logo at the entrance that marks it as the headquarters of one of Japan’s leading adult content companies.
Did anyone see Sky Tree lit up for the new year?

大みそかにスカイツリーは特別な照明をつけました。観れなくて残念だったけれど、マザちゃんという写真家のブログにこのきれいなイーメジが載りました。
am sorry I didn’t see Sky Tree lit up for one of the first times this new year’s eve. Fortunately, the fantastic photographer and blogger Muza Chan shared this lovely image.
Sterile corporate landscape lights up briefly in fall

なぜ、企業のランドスケープはこんなに想像力がないのでしょうか。生活を表現していますけれど、ほとんど生命がありません。それでも、短い間、この並んでいるモミジはきれいになります。
In contrast to yesterday’s photo, here is a small row of maples, in full fall glory, lined up behind a corporate building on Road 246 in Aoyama. Corporate landscapes often look sterile and bare. This is all the more ironic since their purpose is to present the appearance of life.
This one seems all the more lacking because it borders the lush mix of garden and wildness surrounding the 1960s Aoyama danchi housing project. For a brief moment in fall, these trees are looking their best.
Real estate image of forest doesn’t match surroundings

最近、贅沢な不動産開発が自然のイメージを広告に使っています。広告の中の田舎の森や現場から離れた風景を見ていると妙な 気持ちになります。本当の都市の森を作れば、不動産の価格はもっと上がります。西新宿で都市の森はどんな風に見えるだろう。
I’ve noticed recently more and more real estate advertising at construction sites and at recently completed buildings that show images of forests or famous urban landscapes that are nowhere near the location. A new luxury development rising at Jingumae 3 chome #37, the site of the former Harajuku Danchi, shows a photo of the ginko trees turning yellow on Icho Namaiki (いちょう並木).
Above is Nishi Shinjuku, which has several new office towers and new apartments on Ome Kaido, towards Nakano Sakaue. Following regulations, these buildings have planted street trees. But it is comical to see the image of a path meandering through a forest that’s half way up the new apartment building.
On the one hand, it’s good to see city people still dream of forests. On the other hand, these wealthy developers and the City of Tokyo regulators could increase the value of their properties by actually turning this marketing image into a reality.
What could an urban forest look like at this intersection?
Mukuge blooms along the streets in August

8月はあまり花が咲きません。多分、暑すぎるからです。けれども、東京の歩道で、ムクゲは育ちやすいです。明るい色と江戸文化との関係に興味があります。
August has more foliage than flowers, and it seems that few can bear the unrelenting heat. That’s what’s so wonderful about “Mukuge” (ムクゲ) a Japanese hibiscus that grows easily on Tokyo city sidewalks. I like the wild colors that make the city more spectacular, and Mukuge forms part of the Aoi (アオイ)family of flowers associated with the Edo shogunate.
Photo of Omeikaido Dori sidewalk, across from Sanshinomori Park in Higashi Koenji 蚕糸の森 公園、東高円寺。A small sign says that it was planted in March, 2010 with support from KDDI.
Elevated forest in Shibuya

渋谷のビルの上に、小さな森があります。宮下公園の斜め前にあって、このビルには店とギャラリーと事務所が入っています。こんなに木が見えて、自然光を使っている事務所は良さそうです。明治通りからは、この小さな空の森が見えませんが、渋谷のBear Pondコーヒーからはよく見えます。
Recently I have been drinking coffee at Bear Pond on the street that connects Miyashita Park and Aoyama. On these hot days, it’s great to look up and see a vertical forest on this 10 story mid-rise that combines retail, gallery, and office space. It’s easy to miss this from Meiji Dori, but you can see it easily from the Bear Pond coffee shop. it must be great to work surrounded by thick trees and natural light. It also looks like you can walk between the top three levels.

Sky Tree is almost finished

スカイツリーはほとんど出来上がりました。英語をしゃべる人にこの片仮名の名前はちょっと変です。錦糸町駅で写真をとりました。
Sky Tree, Tokyo’s tallest landmark, will be finished at the end of this year, and opening next spring. In Japanese it’s pronounced Sukai Tsurii. This is the view from Kinshichou station just south of the tower.
Furin & chandelier decorate homeless camp in Shibuya

風鈴がホームレスの家を飾っています。宮下公園の下、渋谷スランブルの近くにあって、この家はとても整然としています。東京はいつも何かと隣り合わせになっていて、垂直な層になっています。例えば、半分公共の空間と空っぽの空間、デザインされた空間とデザインのない空間、住宅、スケードポード場、飲み屋、そしてバイクの駐車場。
A furin is a glass wind chime whose sound Japanese find cooling in summer; something about glass and metal striking. I was amazed to see this domestic symbol, along with a white chandelier (below), decorating two homes in this long row of wood and blue tarp cubes sheltering the homeless. (The furin is just to the right of the rolled up bamboo used to screen door).
I am struck by how incredibly orderly these living structures are, and how on a warm day when you gaze inside, the homes seem orderly and common place: tidy kitchens, matt floors, shelves and storage, on a scale just slightly smaller than what most Tokyo-ites live in.
This long alley of make-shift homes is just below Miyashita Park that paces the Yamanote line for a fe blocks. It’s just past Nonbei Yokocho and near the center of Shibuya. There was controversy over gentrification and corporate funding for city resources when the city accepted Nike sponsorship to renovate the park with design by Atelier Bow Wow. It seems the homeless merely migrated to the area just below the fenced-in skate park and fusball court.
Now it is a typically Tokyo close juxtaposition of semi-public and vacant space, design and non-design, and living, sports, drinking, and parking spaces.

Summer of green walls on mid-rise offices and retail buildings

節電のために、この夏は東京のどこでもグリーン・ウォール「垂直の庭」が作られています。混雑して、背が高い都市では、垂直の表面のほうが屋根より多いです。まず、杉並区役所とマンションのベランダでグリーン・カーテンが作られました。今、事務所や店の建物で、グリーン・ウォ―ルを作りはじめました。夏にグリーン・カーテンはヒートアイランド現象の緩和のために良くて、一年中、グーリン・ウォールは庭や農園や生息地を提供します。この写真を芝公園、新宿御苑前、大井町、大門で撮りました。
Spurred by the energy crisis post-Fukushima, there’s been a notable increase in the number of mid-rise office and retail buildings with green walls. In an over-built city, vertical surfaces are the largest potential area for gardening, farming, and habitat creation.
Tokyo has far more vertical surfaces than roof areas, and we are only at the very beginning of creating an urban forest.
I have been following this topic for a while, and have watched this idea spread from notable public spaces like Suginami’s ward office (world’s largest green curtain) to apartment balconies, flower shops, and now commercial and retail spaces. This wide distribution across Tokyo and across building types is very exciting to see.
Some questions I have include:
- What types of plants can be grown vertically and for what functions: aesthetics, habitat, scent, seasonal change, food?
- How can green walls enhance innovative architecture and place-making?
- How can vertical and roof gardens connect buildings, neighbors, and wildlife?
- What is the impact on heat island effect, global competitiveness, and quality of life?
The answers will come from experimentation and diffusion. The photos, from top to bottom, are four green walls I’ve recently seen:
1. Hasegawa Green Building in Shiba Koen
2. Office mid-rise in Shinjuku Gyoen-mae (2 photos). The company that created and maintains this green wall is called Ishikatsu Exterior (石勝イクステリア).
3. Oimachi retail building near station.
4. Daimon office building.




7-Eleven quickly replaces light bulbs at local store

セブン・イレブンがすばやく電球を変えています。節電のために、LEDは大切です。百万人以上が新しい照明を見ることができるでしょう。この近所の店では、施工中なのに、店舗は営業しています。LEDのほうがきれいだと思いますか?
It’s very impressive how quickly 7-Eleven can install new lighting. LEDs are a huge shift in lighting, and this very prominent example will influence millions of consumers.
Many companies have agreed to large energy reductions, up to 20 and 25 percent. I noticed this van outside my local 7-Eleven yesterday. They changed the store’s lighting to LEDs without closing the business. Another store I passed yesterday in western Tokyo was also updated. I wonder how soon all the 7-Elevens will be using these very low energy lights.
I think the new strips of small lights produce a more pleasant light than the old fluorescent tubes. What do you think?

Irises blooming in former Mitsubishi garden

深川の清澄庭園で、きれいな菖蒲が咲いていました。この日本庭園は江戸時代に作られて、明治時代に三菱の創設者が世話をしました。東日本大震災のせいで、石灯ろうが倒れていました。
Visiting Chris and Eiko one recent Sunday, I had the chance to visit Kiyosumi garden in Fukagawa, and see the irises in bloom. Kiyosumi (清澄庭園) dates back to early Edo, and was then owned by the Mitsubishi founder in the Meiji period. It’s a lovely strolling garden with a pond. I had forgotten that June is the month to see irises, and I love how they are used in traditional Japanese gardens with running water and pine trees.

I was surprised also to see so many stone lanterns disassembled. Perhaps they fell down during the East Japan earthquake, and it’s prudent to leave them down in case of after shocks.

Small biodiversity garden for construction workers

I saw this beautiful biodiversity mini-garden at a construction site for the combination surface and underground urban freeways along Yamate Dori not far from Yoyogi Park. Although I bike this route every weekday, it took me a while to realize that this garden was inside the construction site, and visible mostly to the construction workers. What a great idea that workers’ jobs can be improved with on-site gardens. It looks very modular and portable.
This project is, I think, by Shimizu Corporation, one of Japan’s big builders. It’s funny that they get more attention for their grandiose city on the ocean Green Float concept than some of the small and inexpensive projects that they are already carrying out.

Urban layers with wild space in the middle of Tokyo

この代々木の写真には、風景が3つ見えます。この組み合わせはとても東京らしいです。
This image sums up my love of Tokyo green spaces. In the background is the iconic Docomo Tower in Shinjuku. In the foreground is a typical Tokyo sight: a lot where the old structure has been raised is now used for hourly parking. In the middle is an older residence whose wild garden is thriving through neglect and the absence of redevelopment. Tokyo is a dense place full of the iconic and prosaic, living nature and concrete structures, traces of the past and constant change.