Archive

Corporations

風鈴がホームレスの家を飾っています。宮下公園の下、渋谷スランブルの近くにあって、この家はとても整然としています。東京はいつも何かと隣り合わせになっていて、垂直な層になっています。例えば、半分公共の空間と空っぽの空間、デザインされた空間とデザインのない空間、住宅、スケードポード場、飲み屋、そしてバイクの駐車場。

A furin is a glass wind chime whose sound Japanese find cooling in summer; something about glass and metal striking. I was amazed to see this domestic symbol, along with a white chandelier (below), decorating two homes in this long row of wood and blue tarp cubes sheltering the homeless. (The furin is just to the right of the rolled up bamboo used to screen door).

I am struck by how incredibly orderly these living structures are, and how on a warm day when you gaze inside, the homes seem orderly and common place: tidy kitchens, matt floors, shelves and storage, on a scale just slightly smaller than what most Tokyo-ites live in.

This long alley of make-shift homes is just below Miyashita Park that paces the Yamanote line for a fe blocks. It’s just past Nonbei Yokocho and near the center of Shibuya. There was controversy over gentrification and corporate funding for city resources when the city accepted Nike sponsorship to renovate the park with design by Atelier Bow Wow. It seems the homeless merely migrated to the area just below the fenced-in skate park and fusball court.

Now it is a typically Tokyo close juxtaposition of semi-public and vacant space, design and non-design, and living, sports, drinking, and parking spaces.

節電のために、この夏は東京のどこでもグリーン・ウォール「垂直の庭」が作られています。混雑して、背が高い都市では、垂直の表面のほうが屋根より多いです。まず、杉並区役所とマンションのベランダでグリーン・カーテンが作られました。今、事務所や店の建物で、グリーン・ウォ―ルを作りはじめました。夏にグリーン・カーテンはヒートアイランド現象の緩和のために良くて、一年中、グーリン・ウォールは庭や農園や生息地を提供します。この写真を芝公園、新宿御苑前、大井町、大門で撮りました。

Spurred by the energy crisis post-Fukushima, there’s been a notable increase in the number of mid-rise office and retail buildings with green walls. In an over-built city, vertical surfaces are the largest potential area for gardening, farming, and habitat creation.

Tokyo has far more vertical surfaces than roof areas, and we are only at the very beginning of creating an urban forest.

I have been following this topic for a while, and have watched this idea spread from notable public spaces like Suginami’s ward office (world’s largest green curtain) to apartment balconies, flower shops, and now commercial and retail spaces. This wide distribution across Tokyo and across building types is very exciting to see.

Some questions I have include:

  • What types of plants can be grown vertically and for what functions: aesthetics, habitat, scent, seasonal change, food?
  • How can green walls enhance innovative architecture and place-making?
  • How can vertical and roof gardens connect buildings, neighbors, and wildlife?
  • What is the impact on heat island effect, global competitiveness, and quality of life?

The answers will come from experimentation and diffusion. The photos, from top to bottom, are four green walls I’ve recently seen:

1. Hasegawa Green Building in Shiba Koen

2. Office mid-rise in Shinjuku Gyoen-mae (2 photos). The company that created and maintains this green wall is called Ishikatsu Exterior (石勝イクステリア).

3. Oimachi retail building near station.

4. Daimon office building.

セブン・イレブンがすばやく電球を変えています。節電のために、LEDは大切です。百万人以上が新しい照明を見ることができるでしょう。この近所の店では、施工中なのに、店舗は営業しています。LEDのほうがきれいだと思いますか?

It’s very impressive how quickly 7-Eleven can install new lighting. LEDs are a huge shift in lighting, and this very prominent example will influence millions of consumers.

Many companies have agreed to large energy reductions, up to 20 and 25 percent. I noticed this van outside my local 7-Eleven yesterday. They changed the store’s lighting to LEDs without closing the business. Another store I passed yesterday in western Tokyo was also updated. I wonder how soon all the 7-Elevens will be using these very low energy lights.

I think the new strips of small lights produce a more pleasant light than the old fluorescent tubes. What do you think?

深川の清澄庭園で、きれいな菖蒲が咲いていました。この日本庭園は江戸時代に作られて、明治時代に三菱の創設者が世話をしました。東日本大震災のせいで、石灯ろうが倒れていました。

Visiting Chris and Eiko one recent Sunday, I had the chance to visit Kiyosumi garden in Fukagawa, and see the irises in bloom. Kiyosumi (清澄庭園) dates back to early Edo, and was then owned by the Mitsubishi founder in the Meiji period. It’s a lovely strolling garden with a pond. I had forgotten that June is the month to see irises, and I love how they are used in traditional Japanese gardens with running water and pine trees.

I was surprised also to see so many stone lanterns disassembled. Perhaps they fell down during the East Japan earthquake, and it’s prudent to leave them down in case of after shocks.

高速道路の工事現場のまんなかに、きれいな生物多様性の庭があります。すべての働く場所は庭になるはずです。

I saw this beautiful biodiversity mini-garden at a construction site for the  combination surface and underground urban freeways along Yamate Dori not far from Yoyogi Park. Although I bike this route every weekday, it took me a while to realize that this garden was inside the construction site, and visible mostly to the construction workers. What a great idea that workers’ jobs can be improved with on-site gardens. It looks very modular and portable.

This project is, I think, by Shimizu Corporation, one of Japan’s big builders. It’s funny that they get more attention for their grandiose city on the ocean Green Float concept than some of the small and inexpensive projects that they are already carrying out.

この代々木の写真には、風景が3つ見えます。この組み合わせはとても東京らしいです。
This image sums up my love of Tokyo green spaces. In the background is the iconic Docomo Tower in Shinjuku. In the foreground is a typical Tokyo sight: a lot where the old structure has been raised is now used for hourly parking. In the middle is an older residence whose wild garden is thriving through neglect and the absence of redevelopment. Tokyo is a dense place full of the iconic and prosaic, living nature and concrete structures, traces of the past and constant change.


垂直の庭は普通のオフィスビルを一変します。デットスペースをなくす渋谷の良い例です。

Since I have been taking an intensive Japanese language course in Shibuya, I have gotten to explore some of the back areas of Shibuya. Away from the massive crossing that is world famous (called a “scramble” in Japanese), and away from the crazy teen fashion, Shibuya is full of offices and even quiet residential neighborhoods.

I often pass the front of this bland and typical office tower. Recently, I was walking in the back alley, and realized that the entire rear facade is planted. I’ll have to go back some more to see if the wall of green grows thicker. It seems like a simple yet impressive structure for transforming the dead vertical space, and providing a beautiful garden for the office workers and neighbors. Well done!

井ノ頭公園が花見を中止するというのは、本当でしょうか。先が見えないので、みんなが不安で落ち着かないようです。

My friend Matt sent me this intricate sakura weather map: it shows the updated forecast for the start of cherry blossoms across the Japanese archipelago. Even if you can’t read Japanese, it’s impressive to see how much weather forecasting amplifies cherry blossom season.

Today I also heard from Twitter’s @Matt_Alt that there are big signs at Inokashira park Big asking visitors to refrain from holding cherry blossom viewing parties there. This is one of Tokyo’s most famous parks, and one of the most popular places for young people to celebrate spring with all night and all day drinking parties.

It’s now just over two weeks after the horrific natural and man-made disaster that began with the East Japan great earthquake. With looming energy shortages, national mourning for the dead, and continued fears about nuclear fallout, Tokyo life will not be the same. Yet it is still impossible to fully know what will emerge in the coming months and years.

Will these events increase or reverse Japan’s hyper-urbanization? How will people respond to new concerns about food and water safety? Can the government and industry regain trust and provide leadership? How can civil society contribute to rebuilding the country and restoring Japan’s international reputation?

And can public spaces and local businesses flourish in a time of anxiety and uncertainty?

まだ冬なのに、東京のどこにもジンチョウゲがすてきな匂いをさせています。

Everywhere I walk in Tokyo, I notice the incredible scent of Winter Daphne (daphne odora, or ジンチョウゲ). Beginning in late February, between plum and cherry blossom seasons, this compact bush with glossy leaves produces hundreds and thousands of red flower buds that open pink and release a mesmerizing scent. It must be easy to grow since I’ve seen it planted in front of offices and houses. The photo above is from the new Nakano Marui department store, which has created a very lovely garden and mid-block pathway that I will write about soon.


渋谷駅で、菜の花のディスプレーが伊豆への電車旅行を宣伝しています。

I was delighted to see these nanohana (菜の花, or rapeseed) flowers in a subway display promoting rail trips to Izu, a subtropical peninsula a few hours from Tokyo. Rapeseed can be eaten like brocoli, used to make canola oil, or planted as a winter cover crop to improve soil quality. It is clever to promote rail trips to the countryside by bringing a bit of nature into the subterranean tunnels of heavily trafficked Shibuya station.

「東京スカイツリー」は日本語英語です。ネイティブにはこの名前はちょっと変です。もう遠くにスカイツリーが見える。ところで、この写真の中で、本当の木はどこですか?

Tokyo Sky Tree is rising on the eastern side of Tokyo. As the new digital television tower, it replaces Tokyo Tower as a symbol of “new” Tokyo. It’s scheduled for completion at the end of this year, and is already visible across Tokyo. In this picture, you can see Nakano Sakaue on the right and Sky Tree in the center.

The Japanese name for Sky Tree sounds funny in English, with two syllables becoming five unrecognizable ones. It’s スカイツリー, or Su-ka-i Tsu-rii. Japanese English is truly its own language. It’s also funny that they chose to use “tree” as a metaphor for this giant tower. In this view from here to there, across Tokyo, there are very few if any trees, green walls or roofs.

In Nihonbashi, you can still see a few old trees preserved alongside rare, pre-war government and corporate buildings.

日本橋には、昔から生き残っている木がまだ少しある。そのわきに、戦前に建てられた政府や企業のビルがある。

Recently I spoke with Canada’s Discovery History channel filmmakers about urban planning in Tokyo, and they requested that we film at Nihonbashi. What was once the center of Edo Japan is now buried beneath an elevated freeway. I used this opportunity to explore Nihonbashi’s surroundings, and came across some interesting government and corporate trees. These sites were not included in the filming, but I found them interesting.

The giant pines outside the old Bank of Japan building are very impressive. While the structure is partly covered in blue tarp and seems unused, the elegant landscaping with more than a dozen, perfectly pruned trees looks magnificent.

I was also impressed to see Mitsubishi’s river-side warehouse at the Edobashi crossing. This building, too, seems to have survived the great Kanto earthquake and the United State firebombing during World War II. In Tokyo, buildings are constantly raised and rebuilt, which almost always means destroying the old landscapes. It’s interesting to spot a few examples of building preservation that also protect older trees and landscapes.

高層オフィスビルの垂直な庭はオフィス街を活気のある場所にする。

One office tower’s vertical garden brings new life to Tokyo’s business district.

Pasona’s headquarter’s vertical garden is filling out and bringing new life to the crowded office streetscape between Nishonbashi and Tokyo Station. The lushly planted wall includes many traditional Japanese garden plants and imports such as blueberry bushes. I like how it contrasts with the surrounding office towers, from the 1980s to recent years, and demonstrates that the potential for office wall gardens to benefit everyone inside and outside the building.

It’s amazing how much the garden has grown since I last visited Pasona in May. I am very excited to see this corporate garden become a landmark in the Yaesu district. It would be great for Mori or Mitsubishi to follow this example and experiment with vertical gardens and wildlife habitats on much taller Tokyo buildings. I also hope that Pasona continues to innovate with its urban landscape. Sidewalk gardens? More fruit trees? Butterfly hatcheries? Honeybees? Falcon’s nests?

Below are some details photos, including leaves that have turned red this fall, and some late-in-the-year pink roses.

TEDxSeedsのプレゼンテーションをご覧ください。「日本を都市生物多様性のリーダーにするために」がテーマです。

Please have a look at my recent TEDxSeeds presentation about making Japan a world leader in living cities.

This TEDxSeeds presentation, with English and Japanese captions, looks at how Japan can become a world leader in living cities. Despite Tokyo being the world’s largest city with a history of poor design, there are many opportunities for creating plant life and wildlife habitat. My goal for next year is to work with city governments, corporations, community groups, railway companies, and others to plan and implement creative public spaces that connect urban life with nature.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 841 other followers