Archive

Global cities

去年の夏、ソウルを訪れて驚きました。短い期間で、東アジアの他の醜い都市から離れて、魅力的で住みやすい都市になりました。ソウルを見たときに、なぜは東京政府と都市計画は、過去でなくて、未来を見つめないのでしょうか。

In the past five years, Seoul has gone from one of East Asia’s ugliest mega-cities to one of its most livable and attractive. The transformation has been rapid. While I think Tokyo is often stunted by its autocratic government and urban planning, Seoul shows that East Asian cities can be dynamic and forward-looking.

On a visit last summer, I toured new city parks (the Cheonggyecheon river and Seonyudo island), visited art galleries, experienced the mix of old and cutting edge architecture, and met meta-designers, Seoul’s city brand manager, and a national environmental researcher.

Read More

農大の鈴木誠先生のおかげで、足立区の桜の木のバスツアーに参加させてもらいました。今年は東京がワシントンにあげた桜の百年記念です。今では、ポトマックという川の桜は有名な風景になりました。寒い日なのに、たくさんの人がツアーに参加しました。足立区はたくさんの種類の桜を育ています。冬に咲いているの木もあります。残念なことに、桜を植えた場所は高い電線や高架高速道路の下です。

Thanks to Professor Suzuki Makoto at Nodai, I went on a bus tour of Adachi ward’s cherry trees. They are celebrating the ward’s role in the 100th anniversary of Japan’s gift of cherry trees to Washington DC, where they are now a landmark landscape along the Potomac.

It was fun to see how many local people turned out for the tour and ward office symposium. Adachi-ku continues to cultivate many types of cherry trees, including this winter blooming one. Unfortunately, many of the open spaces for tree-planting are marginal spaces: below the high voltage power lines, and along the Arakawa River, where they are drowned out by multiple levels of elevated freeway.

Like most of Tokyo, it all depends in which direction you’re looking. Adachi-ku is proud also that it retains many views of Mount Fuji. Many of these views include the river and also smokestacks and factories.

大みそかにスカイツリーは特別な照明をつけました。観れなくて残念だったけれど、マザちゃんという写真家のブログにこのきれいなイーメジが載りました。

am sorry I didn’t see Sky Tree lit up for one of the first times this new year’s eve. Fortunately, the fantastic photographer and blogger Muza Chan shared this lovely image.

都市計画が良くないのに、東京生活は素晴らしいと友達に話します。最近、TEDxSeedsに行って、横浜の港でまた遊びました。大さん橋という国際埠頭はきれいな建築や商売や水辺公園を組み合わせています。横浜がこんな新しい開いたスペースを作られるならば、東京もできるはずです。

I often tell people that Tokyo’s urban life is wonderful in spite of city planning. On the one hand, this view valorizes the activities of everyday people in making public spaces alive with plants, care, and community. On the other hand, it also expresses a resignation that city leaders cannot or will not improve city life.

Recently I attended TEDxSeeds at Yokohama’s restored port. In addition to wonderful historic buildings that are preserved and reused, the entire port area has a revitalized public park and waterfront promenade. One of the most spectacular public places is the undulating rooftop park above the International Ferry Terminal, designed by London’s Foreign Office Architects; in Japanese it’s called Osanbashi.

This is a bold example of creating a new open space that combines commerce (the business of loading and unloading passenger ships) with a place for residents and visitors to stroll and relax on the waterfront. I heard one Yokohama resident refer to the building as “the whale” building because of its curvy surface.

If Tokyo city leaders thought big, what kind of new public spaces could be created here? How could some of its past be made visible and accessible today? What natural resources could be reclaimed with great architecture and some vision? It seems in terms of city planning that Japan’s other cities are more dynamic and more forward-looking than its capital.

エンジェル・トランペットはサンフランシスコを思い出させます。特に夜、香りがいいです。この植物はもともと南アメリカのアンデズという山から来ました。

Angel’s Trumpet, or brugmansia, reminds me of San Francisco. Its big flowers are particularly fragrant at night. Originally from the Andes mountains of South America, in Tokyo this wonderful bush dies back in the winter and re-sprouts every April.

ホスタはアジアの植物だけど、アメリカではもっと人気。アメリカ人にとって、ホスタは上品な輸入品の高価な気分があります。東京の中では、あまりそう見えないですが。育てやすいし、素敵だと思います。

Although hosta is an Asian plant, it’s more popular in America. For Americans, hostal is a very elegant import and expensive feeling. I associate it with upper class neighborhoods in New York City and elsewhere in the Northeast and Mid-Atlantic. You hardly see it in Tokyo. It’s easy to grow and very attractive I think.

東京タワーは東京の数少ないランドマークの一つです。ニューヨークやパリと全然違います。東京には終わりもなければ、中心もありません。川からの有名な景色もなくて、他の都市にあるように超高層ビルが並ぶ景色もありません。東京タワーは昭和のレトロモダンです。

Few buildings in Tokyo are as iconic as Tokyo Tower. In a mega-city that sprawls as far as Japan’s second largest city, Yokohama, Tokyo lacks a single center, a recognizable river, or a conventional view of its skyscrapers, unlike NYC’s Hudson River or Central Park views.

I like how the top photo’s framing of Tokyo Tower mixes auto traffic with mature trees and a shrine entrance gate in a nostalgic ode to the 1950s. The lower photo shows its reflection at night in an office mid-rise.

節電のために、この夏は東京のどこでもグリーン・ウォール「垂直の庭」が作られています。混雑して、背が高い都市では、垂直の表面のほうが屋根より多いです。まず、杉並区役所とマンションのベランダでグリーン・カーテンが作られました。今、事務所や店の建物で、グリーン・ウォ―ルを作りはじめました。夏にグリーン・カーテンはヒートアイランド現象の緩和のために良くて、一年中、グーリン・ウォールは庭や農園や生息地を提供します。この写真を芝公園、新宿御苑前、大井町、大門で撮りました。

Spurred by the energy crisis post-Fukushima, there’s been a notable increase in the number of mid-rise office and retail buildings with green walls. In an over-built city, vertical surfaces are the largest potential area for gardening, farming, and habitat creation.

Tokyo has far more vertical surfaces than roof areas, and we are only at the very beginning of creating an urban forest.

I have been following this topic for a while, and have watched this idea spread from notable public spaces like Suginami’s ward office (world’s largest green curtain) to apartment balconies, flower shops, and now commercial and retail spaces. This wide distribution across Tokyo and across building types is very exciting to see.

Some questions I have include:

  • What types of plants can be grown vertically and for what functions: aesthetics, habitat, scent, seasonal change, food?
  • How can green walls enhance innovative architecture and place-making?
  • How can vertical and roof gardens connect buildings, neighbors, and wildlife?
  • What is the impact on heat island effect, global competitiveness, and quality of life?

The answers will come from experimentation and diffusion. The photos, from top to bottom, are four green walls I’ve recently seen:

1. Hasegawa Green Building in Shiba Koen

2. Office mid-rise in Shinjuku Gyoen-mae (2 photos). The company that created and maintains this green wall is called Ishikatsu Exterior (石勝イクステリア).

3. Oimachi retail building near station.

4. Daimon office building.

最近、よくこの下北沢の商店街に行きます。日暮れはとてもきれいです。自転車で行けて、おいしいコーヒーのお店があります。東京の商店街には、いろいろ小さな店があります。商店街のデザインは散歩したり、ぶらぶらしたりすることがしやすいようになっています。古いけれど、商店街のストリートデザインはヨーロッパとアメリカで人気が出てきています。どうして都庁は車を支持して、商店街を支持しないのでしょう?

Recently I have been spending more time on this Shimokitazawa shoutengai, or commercial strip full of very small businesses. This one is northwest of the station, and somewhat hard to find. What’s great is its combination of shops run by old timers alongside imported hipster clothes, one of Tokyo’s best coffee shops called Bear Pond that roasts their own beans, a hookah bar, and at least ten hair salons.

There are thousands of these shopping streets in Tokyo, near transit stations and along routes that connect homes, workplaces, schools, and leisure areas. It’s strange that Tokyo Metropolitan Government is still so focused on cars and their movement across the city at the expense of walking and biking and other forms of common space usage. There is little government recognition or support for the idea that these relics of past decades are in fact some of Tokyo’s most forward-looking urban public spaces.

Lively pedestrian zones are common in Europe, and becoming more so in many cities in the United States. By not segregating cars, pedestrians, and bicycles, the street pace slows down to pedestrian speed while still allowing passage for delivery trucks and cars. The way the street is painted makes it appear even more narrow, providing further social cues about speed and usage.

Many of Tokyo’s shoutengai are suffering as consumers shift towards shopping at big box stores and driving as a primary form of transportation. The city government is truly looking backwards when it promotes automobile usage and fails to recognize the value of these vernacular public spaces that support human interaction and the environment.

昨日、『香港のはちみつ』について知りました。素敵な草の根の団体なんです。ホームページと短編映画をごらんください。

Yesterday, I learned about Hong Kong Honey, a grassroots community of beekeepers, artists, and designers. They have a gorgeous website. It’s great to see grassroots urban ecology in Asian mega-cities. I like how they are creating a cool and inclusive atmosphere and an economy based on locally produced and made honey and beeswax. It’s very inspiring for Tokyo!

Film by Kiku Ohe. Featuring Michael Leung, HK Honey founder.

「 催涙ガススプレーで個人のスペースを守って」アメリカでは、危険じゃないときにでも、催涙ガスを使ってもいいのでしょうか?

Riding the BART, the San Francisco Bay Area transit line, I was surprised to see this ad for mace, with the offer to get a 30% discount by typing in BART during the online check-out.

The idea that you can use a powerful chemical irritant to create a four meter wide personal space in public seems laughable in a dense city like Tokyo. Here, you can wear a face mask and maybe get a few extra centimeters of personal space as people may be afraid of influenza. To get 4 meters of space, you would have to smell very bad.

Are there other ways to feel safe in public? In the US, is it really OK to use mace when you are not being attacked and just want some extra breathing room?

都市ブランド設定についての新しい本が出版されました。緑の空間についての章を書きました。機会があったら、読んでくださいね。今のところ英語版だけです。

Palgrave Macmillan‘s new City Branding book includes my chapter on city branding with new green spaces. Amazon’s says it’s in stock, but I am still waiting for the publisher to send me a copy. There are many chapters I am looking forward to reading, including Roland Kelts’ chapter on Tokyo (@rolandkelts). Many thanks to Keith Dinnie for editing this volume.

Preface; K.Dinnie
Foreword; B.Baker
PART I: THEORY
Introduction to the Theory of City Branding; K.Dinnie
Branding the City as an Attractive Place to Live; A.Insch
City Branding and Inward Investment; A.C.Middleton
City Branding and the Tourist Gaze; G.Hospers
City Branding Partnerships; S.van Gelder
City Branding and Stakeholder Management; A.Stevens
Paradoxes of City Branding and Societal Changes; C.Ooi
City Branding through Food Culture – Insights from the Regional Branding Level; R.Tellstrom
City Branding and Sustainable Urbanism; J.Braiterman
Online City Branding; M.Florek
PART II: CASES
Introduction to the Practice of City Branding; K.Dinnie
The City Branding of Accra; A.Ebow Spio
The City Branding of Ahmedabad; S.Nair
Athens City Branding and the 2004 Olympic Games; M.Fola
The City Branding of Barcelona: A Success Story; J.C.Belloso
Chongqing’s City Branding – The Role of Graphic Design; F.Lau& A.Leung
Edinburgh City Branding; K.Wardrop
The Hague, International City of Peace and Justice; B.Hulleman& R.Govers
Kuala Lumpur City Branding; G.Musa& T.C.Melewar
Lisbon City Branding; J.Freire
The City Branding of Montevideo; P.Hartmann
New York City Branding; P.Bendel
Paris City Branding; J.Kapferer
Seoul City Branding; K.Y.Kyung
The City Branding of Hong Kong; T.Loo
Strategic Planning Director for China at Mediaedge:cia
Sydney City Branding; G.Parmenter
Tokyo’s City Brand; R.Kelts
Wollongong City Branding; G.Kerr

小さなポップアップ・ガーデンは都市を美しくする。短い間だけ、公道に庭を作る。東京にもポップアップ・ガーデンを作ろう!@5by50 さん、 ありがとうございます。

Pop-up gardens beautify cities, and temporarily bring gardens to the public. Let’s bring this idea to Tokyo! Thanks @5by50‘s Nicole Fall for pointing this out.

Lima, Peru, New York, and Paris each recently hosted pop-up gardens in the city center. With sponsors including a local government, a city botanic garden and the Dutch Flower Council, these temporary installations create beautiful gardens in crowded urban spaces. Although temporary, maybe these designs will inspire people to expect more from their everyday city environments. Thanks to Trend Central for grouping these three recent projects together, and to 5 by 50‘s Nicole Fall for sending me the link.

I attended a morning lecture at the University of Tokyo about landscape planning by Harvard Graduate School of Design professor emeritus Carl Steinitz. Many wonderful examples of Chinese, European and American large-scale landscapes, and a sense of continuity with Professor Steinitz’s professor and mentor, the illustrious urban planner Kevin Lynch.

My perspective on urban planning is far removed from lofty discussions of master plans. In my mind, Tokyo is a living city despite poor planning and governance. Those who believe in planning from above have difficulty in conceptualizing or benefiting from the enormous energy and capability of ordinary residents.

Leaving the lecture and on my way to a student cafeteria curry lunch, I was thinking these thoughts when I was struck by the autumn light against the mature trees and the shadows against the early 20th century brick buildings. There was a slight stench of ginko fruit. What a prefect visual and olfactory moment.

This week I have been very fortunate to hear several lectures by architects, urban critics, and landscape designers, including events at the Norwegian Embassy and Mori Building. It’s great to recognize so many talented people focused on urban environments and living with nature. I was also fortunate to share lunch with a Hitachi executive working on Smart City Business Management, a new division involved in global city projects. It was not surprising that he is a University of Tokyo alumnus.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 736 other followers