Archive

public space

バルセロナの「plant journal」という雑誌が東京の植木鉢の庭について記事を聞きました。浜田大輔さんはフィルム写真を撮りました。近所の庭師たちをインタビューをして、楽しかったです。

Barcelona-based Plant Journal invited me to write an article about Tokyo flower pot gardeners, and arranged for Daisuke HAMADA to take film photos of the gardens I selected in Nakano and Shinjuku. I interviewed two older gentlemen whose gardens I’ve long admired.

Hamada-san’s fantastic photos inspired me to buy a film camera, and in a few weeks I’ll start posting from my first roll. I think it’s been nearly twenty years since I had a film camera.

農大の近くに、梟先生が動物のクラスを教えています。コンクリート・ブロックの壁の中に、小さな驚きです。

What a happy classroom taught by professor owl. Yuki spotted this cute diorama in the gap space in a resident’s cinderblock wall, between Nodai and the Kyodo station. What a tiny surprise.

この手袋はオーナを見つけたでしょうか。歩道のもう一つの使い方です。他の国では、落とし物こんな風に見せる習慣はあまり見られません。

It’s quite common to see that lost items are placed prominently at eye level, in case neighbors return to look for something that fell off a bike, stroller, or handbag. I’ve benefited myself from this system of retrieval and display. It’s a little late for gloves this year, but I hope they find their guardian.

.@ShibauraHouse の子供たちのワークショップのために、この種爆弾のレシピを書きました。五種類の種を使いました。人と動物の食べられる植物を選んで、背の高い花は見えやすいので選びました。子供が粘土と土と種を混ぜて、汚れるときが楽しかったようです。

This is the handout I made for the Shibaura House seed bomb workshop for kids. The recipe is 5 parts powdered clay, 2 parts soil, 1 part seed, and 1 part water. Thinking about the season, late spring, just before rainy season, I chose clover, soba, sunflower, hollyhocks, and watermelon.

The seed selection also responded to the theme of “eating and seeing green.” I wanted to provide food for animals as well as people, as well as flowers that are tall and easy to see. The soba and clover seeds are the least expensive and served as the seed “base.”

Japan Timesという日本で一番大きい英語新聞に、Tokyo Green Space のインタビューが出ました。丸井の屋上の庭でインタビューが行われて、ちょうどその時、店員さんが芝生に掃除機をかけていました。都市生活と自然が完璧にミックスしてました。

The Japan Times, Japan’s largest English language newspaper, published an interview about Tokyo Green Space online and in print. The interview took place on Marui’s roof garden, and when we met there, a staff member was vacuuming the lawn. A perfect mix of city life and gardening. I hope you find the interview interesting.

Here’s the print version of the newspaper, where the blogroll interview is positioned on the “Techno Times” page. You can click to make it larger.

雨の日の田町、ハナミズキが昭和の建物をもっときれいに見せています。隣の建物が今はコインパーキングになってしまいました。@Shibaura House の岩中さんと散歩して、来月のフィールドワークのワークショップの準備をしました。

On a wet day in Tamachi, this mature dogwood beautifies a Showa era building. The building next door has been replaced with coin parking. I took a long walk with Iwanaka-san of Shibaura House to prepare for next month’s “field work” workshop on green mapping.

日本の原発の全休止が実行されて、5月6日に高円寺でパレードがありました。演説、抗議のプラカード、散歩、音楽、そしてコズプレがありました。あいにく、強い嵐が来て、雹が降っていました。それでも、幸せな会合でした。

The day after Japan suspended operations at the last nuclear plant, there was a celebration in Koenji that involved speeches, protest signs, marching, music, and fun costumes. Unfortunately, as soon as the march began, there was incredible hail and wind. Nonetheless, it was a happy parade throughout Koenji.

Read More

東京には、どこにも醜いエアコンがあります。シールで、かっこい飾りになりました。

To walk through Tokyo is to see air conditioners strapped onto buildings and littering the sidewalk. I like how someone used a simple grid of stickers to transform these two units into something special. This is a rare Tokyo Green Space post with zero plants or living organisms.

このきれいな花屋は芝浦の空き地を利用しています。私だけじゃなくて、自転車を使って植物を買っている客が他にもいます。

I like how this flower and plant shop occupies this empty lot on a Shibaura side street. It’s also nice to see that others use their bikes for plant shopping.

陸橋や自転車駐車場やオフィスビルの後部やスロットクラブの看板やほかの看板の下に、ほんの少しだけ残っている渋谷川が流れています。渋谷を歩いていて、川がないことに気がつきます。渋谷川がきれいなら、楽しめるのに残念です。

Below the overpasses, bicycle parking, the rear end of office buildings, signs for Slot Club and other shops, runs what remains of the Shibuya river. Rivers and ports traditionally animate cities, allowing for trade, transportation, and food. In Shibuya, it’s easy to think there is no river at all. What a wasted opportunity.

改装したサービスステーションの中に、「禅」という岩石庭園があります。円形の芝生はちょっとおかしいですね。趣味の悪い物が世界をつなげています。
This highway rest stop outside Tokyo has apparently just remodeled. There’s a new stand-alone Starbucks, and a shiny mall environment with lots of food items for gifts, plus prepared foods for travelers. In the center of this temple of commerce sits a faux Zen garden, with raked pebbles, unusual stones, and, most oddly, circles of artificial lawn. I guess the designer thought they needed a splash of color.
Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 843 other followers