Archive

small business

代官山にあるフランスのブティックは珍しい庭の入口があります。森のトンネルみたいです。

I recently stumbled upon this garden entrance to the APC boutique in Daikanyama. It’s nice to see outdoor retail space dedicated to a garden path, unusual plant selections, and lovely night-time lighting. It’s like a forest tunnel.

世田谷区の住宅の間にある小さい畑に、長くて素敵なスナックエンドウの棚があります。花も野菜も格子のアーチもすばらしいと思います。家で一年中食べられるように、今私は収穫を終わったスナックエンドウを抜いて、そこにキュウリを植えました。

I stopped to admire these two rows of snap peas growing in a micro-farm between the houses. I love the trellis work, and the combination of white flowers and green vegetable.

I was on my bike riding to Nodai (Tokyo University of Agriculture), and cutting across Suginami and Setagaya on this unusually straight, narrow road. I believe there’s a sewer line underneath which makes this long street especially useful above and below ground.

On my balcony, I am going to do a final snap pea harvest this week. The leaves are turning moldy so I think now’s the finish line for this winter crop. I already started some cucumber plants to take over in the summer. I train them on the railing, and then, above that, a net.

このきれいな花屋は芝浦の空き地を利用しています。私だけじゃなくて、自転車を使って植物を買っている客が他にもいます。

I like how this flower and plant shop occupies this empty lot on a Shibaura side street. It’s also nice to see that others use their bikes for plant shopping.

Omotesando Koffee の入口はとても素敵です。美味しいコーヒーが飲めるだけじゃなくて、小さい庭が四季を感じさせてくれます。春に、桜とモクレンが咲いていて、金属製の花瓶には毎週、違う花がいけてあります。おしゃれなお客さんは三年以上の常連で、バリスタオーナが東京に来る前に、大阪のカフェにも行きました。

This is the lovely entrance to Omotesando Koffee. It would be enough just being one of Tokyo’s best espresso coffee bars. O K also sells a single pastry that is eggy and square and incomparable. And O K has a micro-garden that is incredibly charming, with many traditional Japanese plants including maple and a lovely drooping cherry tree with long stemmed flowers.

The fashionable gentleman in the photo explained to me that he used to drink coffee at the Osaka coffee bar run by the same owner, before he moved to Tokyo three years ago. In the foreground is a lovely, metal sculpture and flower vase with understated petals.

Visiting Omotesando Koffee you feel like you’re on a country lane, not in the middle of a mega-city.

普通だけれどもたくましい椿は、コンクリートのテラスに命を与えます。だれがそこに置いて、剪定しているのでしょうか。

I like how this very common and hardy camellia brings some life to a concrete patio in a Nakano back street. I wonder who placed it there and keeps it well pruned.

I can easily  imagine a jungle growing between these older commercial buildings, a living food alley with scent and maybe a small creek bed. As it is now, this space between buildings functions as a giant chute for capturing rainwater, which then travels many kilometers and must be processed, alongside sewage, before being released into Tokyo Bay.

At least someone working or living there is decorating and enjoying the space.

この素敵な盆栽はOmotesando Koffeeのオーナが作った作品です。コケが特に元気そうです。表参道に来た時はいつもこの美味しいコーヒーを飲んで、昭和モダンふうのインテリアと庭を楽しみながら、バリスタと話して行きます。

This beautiful bonsai was decorating the very chic Omotesando Koffee shop. The cafe is a modern cube inside a Showa house with a cozy front garden. The very cheerful barista explained that the owner made this bonsai himself. I like how the bonsai looks next to the cappuccino and the aged wood of the house and cupboard. The moss is especially lush and lovely.

夕暮れに一本のヤシが素敵に見えます。

Lone palm looks radiant in twilight. I had to stop my bike to take this photo. Gaien-Nishi Dori between Aoyama and Jingu-mae.

Update: Identified by @jasondewees as Washingtonia, or Mexican fan palm. This tall skinny palm also grows well in San Francisco (and possibly LA, too).

足立区で、物置小屋の隣に元気なスナックエンドウを見つけました。ベランダで私も冬に育てているけれど、こんなに元気じゃありません。うらやましいです。

These snap peas look very vigorous growing alongside a large tool shed in Adachi-ku in December. While visiting the cherry trees of this northeastern section of Tokyo, I was delighted to see these fantastic vines inside a work space visible next to the sidewalk. Last year I learned that you can grow this vegetable in Tokyo’s winter. I wish mine looked so full and so ready to provide many meals.

史火陶芸教室の生徒さんの一人、萩原さんがしめ飾りの作り方を教えました。材料はとても素敵だったと思います。様々なマツ、松ぼっくり、紙垂、稲穂、リボン、縄、ベリー、バラの実、乾燥した葉や花を使いました。お店で買ったしめ飾りよりずっと素敵です。萩原さんはこのブログをいつも読んでくれています。ありがとうございます。

Fellow Shiho ceramic studio student Hagiwara-san organized a new year ornament or shimekazari workshop. It was so fun to work with beautiful, fresh materials, including several types of pine needles, pine cones and woody seed husks, Shinto folded paper, rice, ribbons and ropes, berries and rose hips, even dried chocolate cosmos and other leaves.

In past years I’ve bought them from Muji or even the supermarket. It was fun how all of the hand-made shimekazaris turned out differently. Some had circular and oval bases made of twigs and bamboo, others were tied together in a bunch. I used wires to attach the mini pine cones and even a yuzu.

Hagiwara-san is also a loyal Tokyo Green Space reader. Thank you!

オランダ大使館の文化・デザイン関係の方の紹介で、新しいShibaura Houseを訪れて、創設者の伊東 勝さんに会いました。去年建てられたこの建物は、広告会社の事務所を兼ねたコミュニティスペースです。
妹島和世という有名な建築がガラスと鋼を使って、非常に透明で簡潔で上品な建物を作りました。アウトドアスペースがたくさんあります。伊東さんの展望を反映していて、とても型破りなのです。広告のためでないものを作りたいそうです。これから、もっと土を取り込んで植物を植える予定です。どんな活動がこんな建物を近所の良いコミュニティーにできるでしょうか。どうやって人を引き付けられますか。どのようにスペースの効果を倍にすることができますか。より良い未来を作るために、どの過去のものを使えるのか。ミツバチやニワトリや野菜やフルーツや里山の植物を育てたら面白いと思います。新しいスペースと伊東さんの創造的な力で、芝浦ハウスが成長するのを楽しみにしています。

Thanks to Mr Bas Valckx, who works in culture and design affairs at the Netherlands embassy, last month I had the great pleasure of meeting Mr Ito Masaru, who has created Shibaura House as the headquarters of his advertising agency, Kohkokuseihan, and a new community space between Rainbow Bridge and Tamachi station in Minato-ku.

The building, designed by prominent Japanese architect Sejima Kazuyo of SANAA and completed in the summer of 2011, is as stunning as one could imagine: floor to ceiling glass walls, each floor plate unique, a form that combines transparency, simplicity, and elegance. There’s a sizable roof and three outdoor areas, a rectangular balcony and two curvy, double height voids.

But I was even more impressed by Mr Ito’s vision for work, community, and art. He kindly gave Bas and me a tour, which included rental areas, his company’s office, meeting spaces, and a ground floor cafe open to the public. Mr Ito is extremely knowledgable about urban planning, art history, and even permaculture.

His reason for creating Shibaura House and his plans for its future are inspiring and unconventional. He told me that his motivation for creating Shibaura House was to create the very opposite of the advertising business that he runs. And while he is pleased with how the building turned out, he is eager now to make it more alive, with more soil, people, and activity.

Too often, even in Silicon Valley, I have seen companies seek to wall themselves off from neighbors and outsiders. Global icons like Facebook, Google and Apple locate their employees in office parks, making their facilities off limits to non-employees and promoting secrecy over collaboration. I think Mr Ito’s bold vision suggests new ways to use real estate, to operate a company, and to become a vital part of local neighborhoods.

The neighborhood context is very diverse and layered: close to canals and the Tokyo Bay, near a main water processing facility, and neighbors with a variety of architectural styles from post-war, 70s residential, to more recent projects. As Bas reminded me, the area is reclaimed land from Tokyo Bay from the Edo period.

I’d love to see more plants, wildlife, and agriculture at Shibaura House. Things like bee hives, chicken coops, urban satoyama plants. It would also be great to see Shibaura House engage its neighbors with  with local food, plants, and wildlife habitat connecting buildings and waterways with green walls, roofs, and sidewalks. I am eager to see how Shibaura House grows and takes shape in the coming years.

小さな不動産屋さんには、大きなサボテンの庭があります。最近は雨が降ると、オフィスの人が中にサボテンを入れるのだそうです。プラスチックで覆われた外にずっとおいてあるサボテンもあります。
オフィスの人は寒い夜に外から事務所の中にみんなサボテンを入れると言いました。五十個以上の種類があります。重くて危ないし、とげがあるので、大変ですね。園芸家としての情熱と苦労に感心します。

Near the gallery where the Shiho ceramic show is held each year, there’s a small real estate office with an amazing collection of at least 50 cactuses. This year, I noticed that when it rains the realtor brings most of them inside, and covers a few outside with plastic.

The office definitely has more cactuses than customers. I am delighted by this plant lover’s dedication. When it’s cold, he brings many in for the night. Given how heavy and thorny the plants are, he’s obviously very dedicated to his passion.

あなたの近所の花屋はミニりんごを売っていますか。楽しいと思っています。東京でよく見ます。この壁の花瓶を史火陶芸教室で作りました。

Does your local florist include mini-apples in their arrangements? It’s very common now in Tokyo, and I think it adds a fun element. This wall vase I made at Shiho ceramic studio.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 843 other followers