
trees
Winter citrus brightens cold days in Tokyo

東京に来たとき、柑橘類の木を見て驚きました。冬に果物が熟成しますが、寒すぎるのではないかと思いました。最初、このハッサクは食べれないと東京の人はみんな言いました。去年カナダ人の友だちが、閉鎖された公立学校の庭でハッサクを収穫して、商店街の人たちと一緒にマーマレードを作りました。装飾にも食用にもなります。
Freezing temperatures and icy streets are keeping me indoors. But I am always amazed at how much still grows in Tokyo’s winter months. The most spectacular and surprising is this large citrus called “hassaku.”
For years I believed general comments about how the fruit is too sour to eat. Then I participated last year in Edoble’s hassaku marmalade-making. This tree can be seen everywhere in Tokyo, so it must be well suited. I like how it’s both decorative and edible!
Small house borders large empty lot and some greenery. How did this post-war house survive, and how long has the neighboring lot stood empty?

This small post-war house has survived Tokyo’s constant re-development. I wonder how long the large empty lot in the foreground has stood empty.
Lone palm looks radiant in twilight

夕暮れに一本のヤシが素敵に見えます。
Lone palm looks radiant in twilight. I had to stop my bike to take this photo. Gaien-Nishi Dori between Aoyama and Jingu-mae.
Update: Identified by @jasondewees as Washingtonia, or Mexican fan palm. This tall skinny palm also grows well in San Francisco (and possibly LA, too).
A bare tree in a temple graveyard is very winter-like

お墓で、葉を落とした木がとても冬っぽいです。
This bare tree in a temple graveyard is very winter-like.
Four mature trees growing in 25 centimeters of earth outside Nishi Azabu home

I love how this Nishi Azabu corner house has maybe 25 centimeters of space and a three-story tall garden of mature trees and bushes. The deciduous trees provide summer shade, and in winter the bare branches have a different appeal.

Olives on Roppongi Hills trees. I wonder how they taste!

I was excited to see these olives on the trees outside Roppongi Hills Tower. I don’t think anyone’s going to eat them since they are shriveling up now. How do you think they taste?
Wild palm is allowed to grow in manicured landscape

日本庭園の剪定はカンペキです。東京体育館のような公共施設にもツツジが波の形にしてあって、木が高いプードルみたいです。ですから、そこで自然に生えたシュロを見て驚きました。ヤシは「外人」だから、大丈夫なのでしょうか。
Japanese garden maintenance is precise and skilled, even in public facilities. Because of this, I was all the more surprised and delighted to see a self-sown shuro palm disrupting this heavily manicured and idealized landscape behind the Tokyo Metropolitan Gymnasium. The azaleas on the slope are pruned to suggest waves, and the trees pruned as if they were posh poodles.
Maybe because it’s a palm tree, this intruder is allowed to thrive.
Please contribute to Tokyo Local Fruit study

東京の地元で出来た果物を食べたり、育てたり、分け合ったりしていますか。地元で取れた、非商業の果物に関する話を集めています。あなたの話を聞かせてください。
Do you eat, grow, or share local fruit in Tokyo? We are collecting stories about Tokyo local, or non-commercial, fruit. Please share yours.
Image: Jess Mantell. Project partners: Jess Mantell and Chris Berthelsen.
Ginkos connect an old street with decades of layers

青梅街道は江戸時代からある道で、昔ここに農園がありました。今はイチョウの木がたくさんの種類の建物をつないでいます。廃墟化した戦後の建物や商業用の建物や住宅やさらには軽工業のビルがあります。
Ome Kaido is a large boulevard in my neighborhood that dates to Edo times when this area was largely fields. I like how the ginko trees provide a unifying element to a heterogenous streetscape of abandoned post-war buildings mixed with newer commercial, residential and even light industrial buildings from every decade since.
Directly across the street from this corner is a ten story office building. I noticed the roof-top sports facility years before I recognized the logo at the entrance that marks it as the headquarters of one of Japan’s leading adult content companies.
Winter cherry trees in Adachi-ku

農大の鈴木誠先生のおかげで、足立区の桜の木のバスツアーに参加させてもらいました。今年は東京がワシントンにあげた桜の百年記念です。今では、ポトマックという川の桜は有名な風景になりました。寒い日なのに、たくさんの人がツアーに参加しました。足立区はたくさんの種類の桜を育ています。冬に咲いているの木もあります。残念なことに、桜を植えた場所は高い電線や高架高速道路の下です。
Thanks to Professor Suzuki Makoto at Nodai, I went on a bus tour of Adachi ward’s cherry trees. They are celebrating the ward’s role in the 100th anniversary of Japan’s gift of cherry trees to Washington DC, where they are now a landmark landscape along the Potomac.
It was fun to see how many local people turned out for the tour and ward office symposium. Adachi-ku continues to cultivate many types of cherry trees, including this winter blooming one. Unfortunately, many of the open spaces for tree-planting are marginal spaces: below the high voltage power lines, and along the Arakawa River, where they are drowned out by multiple levels of elevated freeway.
Like most of Tokyo, it all depends in which direction you’re looking. Adachi-ku is proud also that it retains many views of Mount Fuji. Many of these views include the river and also smokestacks and factories.


Another bonsai transformed in winter

もう一つ、植物の室内撮影。去年作った変わった盆栽は紅葉で色づいています。今、深紅の枝が三つ残っています。部屋のなか以外に置く時は、台所の窓の近くに置きます。
More indoor plant portrait photography.
I made this strange bonsai last summer with a small bi-colored grass, tall leafy tree, and gravel. It’s fun to watch the leaves turn deep red and fall. When it’s not inside, this plant is close to the kitchen window.
Trees add life to bleak cityscape

後ろにあるこの高い木には、はじけるような命を感じます。ところが、前にある駐車場や自動販売機やマンションは暗いですね。
These tall trees in the background provide a burst of life in a bleak cityscape of apartments, vending machines, and surface parking lots.
Full moon over the University of Tokyo campus

先月、東大の会議を出たとき、満月に気が付いた。
Leaving a conference last month at the University of Tokyo, I noticed the full moon above the campus.
End of year foliage in Shinjuku Gyoen

新宿御苑の理想化された自然です。
The idealization of nature in Shinjuku Gyoen.
