
盆栽の陶芸とエアプラントです。



盆栽の陶芸とエアプラントです。



もう一つ、植物の室内撮影。ハボタンは東京の冬に育ちやすいです。この小さい紫のキャベツと花のデザインの陶芸を組み合わせるのがおもしろいと思います。
Still more indoor plant portrait photography.
Another plant that usually lives outside in the balcony garden, decorative cabbage is great for winter color. I also like how the purple leaves and mini trunk combine with the flower design of the ceramic. In San Francisco, raccoons ate our decorative cabbage the first night we brought them home. The next day two raccoons knocked on the backdoor with a hungry look on their faces.

もう一つ、植物の室内撮影。このミニガーベラはとても派手ですね。たくさん化学肥料を使っているからかもしれません。ホームセンターにはそんな植物が多いです。短い茎は異常で、このピンクと白色のガーベラは人工的です。人工的に育てられた花と手作りの陶芸を組み合わせるのはかっこいいと思います。
More indoor plant portrait photography.
I love how this short stemmed pink-and-white gerber is so loud. It seems super-charged with fertilizers, which seems likely since I bought it at Shimachu, a “DIY” home center in Nakano. I like the prices and the proximity, although I consider many of their plants more on the human side of the nature continuum.
In winter, it seems like some of the filler and seasonal color I bought there is lasting a long time. And I think there’s a perverse balance in combining factory-produced plants with hand-made ceramic.

史火陶芸教室の生徒さんの一人、萩原さんがしめ飾りの作り方を教えました。材料はとても素敵だったと思います。様々なマツ、松ぼっくり、紙垂、稲穂、リボン、縄、ベリー、バラの実、乾燥した葉や花を使いました。お店で買ったしめ飾りよりずっと素敵です。萩原さんはこのブログをいつも読んでくれています。ありがとうございます。
Fellow Shiho ceramic studio student Hagiwara-san organized a new year ornament or shimekazari workshop. It was so fun to work with beautiful, fresh materials, including several types of pine needles, pine cones and woody seed husks, Shinto folded paper, rice, ribbons and ropes, berries and rose hips, even dried chocolate cosmos and other leaves.
In past years I’ve bought them from Muji or even the supermarket. It was fun how all of the hand-made shimekazaris turned out differently. Some had circular and oval bases made of twigs and bamboo, others were tied together in a bunch. I used wires to attach the mini pine cones and even a yuzu.
Hagiwara-san is also a loyal Tokyo Green Space reader. Thank you!





More indoor plant portrait photography.
I like bromeliads, which brings color indoors easily. This one still looks good after I bought it in November. They are especially lovely in winter. The white ceramic I made at Shiho ceramic studio.

マンションは小さいので、ベランダの庭がいつも見えます。寒いときには、多くの時間をなかで過ごします。
One advantage of a very small apartment is that two of our three small rooms face the balcony with a wall of windows. You don’t need to make a special trip to observe what’s going on in the garden. It’s always there. As it gets cold, I spend more time inside.


この写真は史火陶芸教室の展示会です。盆栽植木鉢と普通の植木鉢と壁用の花瓶を発表しました。黒粘土と赤粘土の上にかけた白い釉薬が好きです。自然で中間色だからです。来年、もっとエアプラントを入れた小さな植木鉢を作りたいです。
These photos are from the Shiho ceramic show last month. I exhibited bonsai pots, regular pots, and wall vases. I like white glaze on black and red clay because it seems earthy and neutral. Next year I want to make more bonsai pots, and use them with air plants.


Does your local florist include mini-apples in their arrangements? It’s very common now in Tokyo, and I think it adds a fun element. This wall vase I made at Shiho ceramic studio.
エアプラントと盆栽の陶芸の組み合わせ はどうでしょう? 史火陶芸教室の展示会のために、いろいろ盆栽用の陶芸を準備しました。不思議な組み合わせですけど、エアプラントの形と遠い起源を考えると楽しいです。さらに取り出しやすいので、鉢をよく見ることができます。
Preparing for the Shiho student show last month, I wondered how to show off the bonsai pots I made this year. I tried one with only gravel, and another with a tiny succulent. My favorite is perhaps the oddest combination: air plants. I like their shapes and their distant origins in a different climate. And I like how you can easily take them out and examine the pot. What do you think about this combination?

ベランダの庭で、狭い道が混乱のなかの秩序を作ります。木の床や赤い葉やダリアや白い釉薬が対照しています。時々この小さな庭のなかで迷います。
For a brief moment, I managed to clear a long path on my narrow balcony garden. There is only the slightest order within the chaos. I like the contrast made by the wood boardwalk, the red leaves and dahlia, and the white glaze on the pots I made at Shiho ceramic studio. Sometimes I get lost within this small garden.

今日は史火陶芸教室の展示会の準備をします。どんな植物がいろいろな植木鉢と似合うだろう。着生植物や季節の花と紫キャベツを使おうと思っています。土曜日から展覧会が始まります。写真は、最後の植木鉢の釉がけ前のです。
Today I am potting up plants and getting my flowerpots ready for the Shiho student ceramic show. Above are the last two larger flower pots. When I go to the studio today, I’ll see how they look after being glazed and baked.
The one with the holes can be used with a candle, or you can place a plant inside that you’ve bought at the nursery in its original plastic pot. I like that it’s lighter weight, transparent, and easy to swap plants in and out.
I am also showing small pots and smaller bonsai pots. I have an idea for untraditional bonsai plantings, including air plants that can be removed so you can see the whole ceramic pot. For the larger pots, I’ll try to mix seasonal flowers, purple leafed cabbage, and some of the plants Matthew left in the back garden.
The show starts this Saturday and runs for five days. I’ll be at the gallery on Saturday from 3ish to 7, on Sunday from 5 to 7, and sometime next week depending on my work schedule.

紫式部の果実は薄緑の葉に似合います。この特別な秋の植物は『5倍緑』という都市里山箱のなかで成長します。史火陶芸教室の前を、歩行者が注目しています。季節ごとに、小さい風景ができあがります。史火のホームペジで、この5倍緑箱が二年前にどんなだったかを見られます。
I love how the purple berries pop against the light green foliage. This hardy shrub is a classic fall marker, and a reference to the female novelist of the thousand year old Tale of Genji. Unlike my balcony specimen, which dropped its berries while still green, this one outside Shiho ceramic studio looks fantastic. It’s growing in a 5bai midori, the modular urban satoyama box.
I bought the first box two years ago, and the second last year. They really thrive on this north-facing sidewalk and draw attention to the studio and store. If you click on Shiho’s website, you can see on the home page how small the first one was. It just needs lots of water, and very occasional pruning. There are so many local species that each season has something special and evocative of the Japanese landscape.

来週は、史火陶芸教室の生徒展示会です。今回で三回目の参加です。植木鉢と花瓶を作りました。時間があれば、是非、来てください。11月19日から11月23日まで、ギャラリー彦にて。杉並区松庵3−37−21です。
Next weekend, November 19-23, is the Shiho ceramic studio‘s annual student exhibit. This will be my 3rd time participating. Please come by in Nishi Ogikubo if you can. There’s a very wide variety of ceramic types and styles, from kitchen goods to accessories and decorative pieces with many affordable items. I’ll be showing some recent flower pots and vases, along with the cafe ole bowl I made as part of this year’s theme.
The address is below. It’s a 4 minute walk from the South exit of the JR Nishiogikubo station on the Sobu and Chuo lines. Gallery Hiko is open from 11 to 18 everyday, except the last day when it closes at 17.
167-0054 Tokyo Suginami-ku Shouan 3−37−21
167-0054 東京都杉並区松庵3−37−21


ベランダは小さいから、植物は皆、隣り合わせになっています。この写真には、室内用植物も二年目の一年草もバジルも素人の作った陶芸の植木鉢があります。こんな風に、組み合わせっているのが好きです。
The small size of my balcony garden means that each plant is always juxtaposed with others. In the center is a pink flower from an annual that’s lasted two years already and whose name I’ve forgotten. It’s in a white ceramic pot I made, and next to the basil I’ve been eating all summer. The broad leaf is a bird of paradise houseplant that is spending some time outdoors after becoming an ant magnet.

最近は季節が変わってきたと感じます。空気は乾燥してきたし、空はもっと青色ですし、ふわふわな雲が劇的に動きます。晩夏、うちの狭いベランダ庭では、野生の気分が出てきました。小さいな保育園の席やブルーベリーや陶芸の植木鉢があります。
The season is turning. The air is suddenly much drier, the sky bluer, and the clouds puffy and dramatic. These late summer photos show the wildness I was able to achieve in my narrow balcony garden this year.
Above is the view from the kitchen door. There’s a tiny nursery school chair, an already fading sunflower, a last burst of blueberries, and murasaki shikibu, a fall flower that I just bought.
Below you can see the shelf full of my amateur ceramic flowerpots, which can also be seen from the living room. One pot has basil. I like how the garden path seems longer and more over-grown than it is.
