Tokyo strawberries, with promise of fruit in all four seasons

ホームセンターで白花がいっぱい咲いているイチゴを買いました。「東京いちご」という名前は面白いです。4分の1の日本人は東京に住んでいるから、都市のために植物も野菜も開発して売り出すことは賢いと思います。このイチゴは四季に実をつけるそうです。ベランダのイチゴを食べたいです。

Recently I picked up strawberries from the home center, full of pretty white flowers. They were less than $2 each. I think it’s very interesting that they’re called “Tokyo strawberries.” In this urban country, it makes sense to develop and target plants, even vegetables, to city growers.

The label also boasts, “Pure Berry 2” with a registered trademark. But the biggest promise is strawberries in all four seasons. I am looking forward to my first balcony strawberry!

Mini gerber makes loud cheer

もう一つ、植物の室内撮影。このミニガーベラはとても派手ですね。たくさん化学肥料を使っているからかもしれません。ホームセンターにはそんな植物が多いです。短い茎は異常で、このピンクと白色のガーベラは人工的です。人工的に育てられた花と手作りの陶芸を組み合わせるのはかっこいいと思います。

More indoor plant portrait photography.

I love how this short stemmed pink-and-white gerber is so loud. It seems super-charged with fertilizers, which seems likely since I bought it at Shimachu, a “DIY” home center in Nakano. I like the prices and the proximity, although I consider many of their plants more on the human side of the nature continuum.

In winter, it seems like some of the filler and seasonal color I bought there is lasting a long time. And I think there’s a perverse balance in combining factory-produced plants with hand-made ceramic.

Cosmos is a fall flower in Tokyo

コスモスは東京の秋の花だと知っていますか。近所の花店で買った。今庭で、ピンクや濃い青や白や黄色の花が多いです。ブルーベリーの葉は紅葉になります。

Did you know that cosmos are a fall flower in Tokyo? You see them everywhere this time of year, so I picked up this one from my neighborhood flower shop. This fall my garden has a lot of pink (roses, fujibakama), deep blue (Okinawa morning glory, lavendar, salvia), and white and yellow (pansies, marigold, geranium). The blueberry bush leaves are also turning red and gold.