辰巳

Long allée of cherry trees in Tatsumi are especially beautiful at night

辰巳の桜の散歩道は、夜が特別にすてきです。高速道路を作ったときに、公園の木を植えたのだと思います。今この林は40年以上に見えます。

This long allée of cherry trees in Tatsumi, perhaps a kilometer-long straight path, is magnificent, especially at night. I suppose they planted the cherry trees at the same time the elevated freeways were constructed. All the trees in the park are reaching maturity now, probably 40 years later.

Night view of freeway snarl at Tatsumi station

夜の辰巳は、倉庫や物流や高速道路のうなり声が、日中とは違う雰囲気を持っています。夏の夜はもっと涼しいし、影があるし、さまざまな電気がきれいな表面を作り出しています。

At night the shipping, warehouses, and freeway snarl of Tatsumi takes on a different feeling with more shadows. In the summer the air is cooler, and the mix of lighting creates a slick veneer.

Onward in Tatsumi, a place for transit

この「Onward」というの看板の前をよく通り過ぎます。都市の端の湾の近くは、倉庫やトラックや高速道路が多いです。

Leaving the Tatsumi Metro station, I cross over one highway on a pedestrian bridge, while passing below several elevated highways intersecting with flyovers.

This Onward sign on top of a warehouse feels like a personal extortion to move through this jumble of smog and burning fuels. Onward also seems to capture this part of Tokyo’s role as a place of distribution by ship and tractor trailer. In this frenzy of “logistics,” I always wonder what’s being transported and to whom.

Fortunately, the trees planted decades ago muffle the noise somewhat, and part of this marginal land is used as a park, community vegetable garden, and Olympic level swimming pool.

Cherry petals become dark red mush as leaves fill out. Magnificent long path of cherries.

十日後、花吹雪のピンクの花びらは濃い赤色になりました。花びらと茎が分解していて、若葉がまだらの光を作っています。

In just ten days, this lane of cherries in Tatsumi has gone from pink to a dark red, with petals and stems decomposing on the pavement. I like how the leaves are growing fast, and providing shade as the weather warms up.

“Flower blizzard” marks the end of cherry blossom season. With a tinge of regret, it is one of hanami’s most beautiful sights.

最近「花吹雪」という表現をおぼえました。花見の季節が終わるころ、道はピンクの絨毯になります。悲しいのに、ハラハラ落ちている桜の花びらもとても素敵です。辰巳で。

I recently learned the word hanafubuki (花吹雪), which means flower blizzard. At the end of cherry blossom season, city pavement becomes a pink carpet. Along with watching the petals fall from the tree, this carpet is one of the best parts of hanami.

This photo is from a small park in Tatsumi, between Tokyo Bay and the southern edge of Shitamachi. It also borders Yumenoshima. Now that I discovered an Olympic pool in Tatsumi, I will be spending more time in this strange zone caught between nature, industry, trucking and warehouses, new and old housing, and stacked freeways.

The end of the walkway is approaching

友だちに会うために、最近に辰巳に行きました。運河がきれいで、新しいマンションが建設されています。しかし、公共のインフラは不全なままです。改良して、水辺に近づけるほうがいいと思います。東京湾をもっと感じたいです。

I recently visited Tatsumi, a landfill island near Yumenoshima in in Koto-ku for a house party. There are lot of new housing developments alongside the canals and neighboring old housing complexes. It’s sad that the public infrastructure is so incomplete. This neighborhood would be much more appealing if the canal-side sidewalks and parks were continuous. This lack of access to the Bay makes me often forget that there is a Tokyo waterfront.