background

Morning glory on green curtain, with cityscape in background

最近、たくさんフィルムの写真をとっています。マクロレンズを使うと、ベランダのジャングルで特定の要素が見えます。これは、琉球アサガオです。背景に、都庁やハイヤットやオペシティがあります。ところで、「シティ」という日本語の発音はとても変です。

Recently I am taking a lot of film photos, and recently I bought a macro lens which allows me to focus on specific elements of the jungle that my balcony is becoming. This is Okinawa morning glory, the mainstay of our green curtain.

In the background you can see the twin towers of Tokyo Metropolitan Government, the Hyatt hotel from Lost in Translation, and the Opera City building. The last building always makes me laugh because the Japanese pronunciation is “opera shitty.”

Amarylis bud provides focal point. In back are bare net and sea of buildings.

アマリリスのつぼみに焦点をあてました。背景にはまだ新しいグリーンカーテンのネットと波のような建物の列があります。去年2009年に、同じアマリリスの写真を出しました。

I also took photos of this bulb last year and in 2009.

Forest house flanked by modern stucco and “twin tower” high rise

毎日この森の家をすごいと思います。隣の漆喰の家がつまらなく見えます。通りの向こうには伝統的な日本庭園があります。背景に、新しい中野のマンション「ツインタワー」が見えます。

I like how unlike the “forest” house and its bare stucco neighbor are. Across the street are a few traditional Japanese gardens. At the end of the road is the new, supposedly sold-out, twin tower high rise near Nakano JR station. I like the contrast in shapes and styles, and also in the intensity of human effort versus bio-organic growth.

Roses bloom early on balcony. Along with jasmine, first to bloom on green curtain

毎年、グリーンカーテンにバラとジャスミンが最初に咲きます。庭の背景は建物の森みたいです。

I like the city backdrop to my balcony green curtain. The rose and jasmine are the first to bloom.

Trees add life to bleak cityscape

後ろにあるこの高い木には、はじけるような命を感じます。ところが、前にある駐車場や自動販売機やマンションは暗いですね。

These tall trees in the background provide a burst of life in a bleak cityscape of apartments, vending machines, and surface parking lots.