departure

The captain and crew shut the door of the Ogasawara Maru

officers_departure_ogasawaramaru

船長と他の制服を着た乗務員が小笠原丸のドアを閉めます。今回で、小笠原の写真ツアーは終わりです。また今度、もう一度、小笠原丸に乗りたいです。

I thought there’s no better end to this travelogue about Ogasawara than this photo of the captain and crew getting ready to shut the door to the ship prior to departure.

Elaborate send-off ceremony on ferry’s departure

flotilla_departure_ogasawaramaru

小笠原から船が出るときに、儀式があります。陸上では、はっぴを着ている人が太鼓を演奏します。港では、小さな船がたくさんついてきて、さよならのあいさつとして、皆一緒に海に飛び込みます。

When leaving Ogasawara, there is an elaborate send-off. Men, women and children in Shinto happi jackets pound drums and ask for a safe voyage. A flotilla, including kayaks, fishing and diving boats, follows the ship through the harbor. And as the boat nears the edge of the open sea, in a scene that all the regulars seem familiar with, people in the small boats dive and jump into the sea in showy unison.

Truly, this is the most jolly transit send-off I could imagine.

boat_deck_departure_ogasawaramaru locals_drum_departure_ogasawaramaru boat_departure_ogasawaramaru