feeling

Night view of freeway snarl at Tatsumi station

夜の辰巳は、倉庫や物流や高速道路のうなり声が、日中とは違う雰囲気を持っています。夏の夜はもっと涼しいし、影があるし、さまざまな電気がきれいな表面を作り出しています。

At night the shipping, warehouses, and freeway snarl of Tatsumi takes on a different feeling with more shadows. In the summer the air is cooler, and the mix of lighting creates a slick veneer.

Summer festivals bring a country feeling to Tokyo

東京の夏の祭りが大好きです。地域の一体感と神聖な感じを体験できます。東京なのに、田舎の村にいる感じがします。

I am a huge fan of Tokyo’s summer festivals. Sacred and community-based, these festivals involve shrine carrying, chanting, grunting, drums, flutes, and bells, ritual clothing, and close proximity between neighbors.

Night and day views of balcony strawberry

夜の庭と昼間の庭は全然違います。台所からイチゴを収穫することができます。

This half-ripe strawberry looks very cinematic at night. The garden has a different feeling at night and during the day.

Sidewalk rice is decorative and brings a little country to the city

夏の歩道で稲を育てています。田舎の気分を都市で味わえます。

Growing rice in buckets on the sidewalk isn’t likely to put any rice farmers out of business. Still, it’s a lovely sight in Tokyo during the summer, and brings a country feeling into the hard-surfaced city.

Real estate image of forest doesn’t match surroundings

最近、贅沢な不動産開発が自然のイメージを広告に使っています。広告の中の田舎の森や現場から離れた風景を見ていると妙な 気持ちになります。本当の都市の森を作れば、不動産の価格はもっと上がります。西新宿で都市の森はどんな風に見えるだろう。

I’ve noticed recently more and more real estate advertising at construction sites and at recently completed buildings that show images of forests or famous urban landscapes that are nowhere near the location. A new luxury development rising at Jingumae 3 chome #37, the site of the former Harajuku Danchi, shows a photo of the ginko trees turning yellow on Icho Namaiki (いちょう並木).

Above is Nishi Shinjuku, which has several new office towers and new apartments on Ome Kaido, towards Nakano Sakaue. Following regulations, these buildings have planted street trees. But it is comical to see the image of a path meandering through a forest that’s half way up the new apartment building.

On the one hand, it’s good to see city people still dream of forests. On the other hand, these wealthy developers and the City of Tokyo regulators could increase the value of their properties by actually turning this marketing image into a reality.

What could an urban forest look like at this intersection?

Valued by US preppies, hosta seems ignored in Tokyo

ホスタはアジアの植物だけど、アメリカではもっと人気。アメリカ人にとって、ホスタは上品な輸入品の高価な気分があります。東京の中では、あまりそう見えないですが。育てやすいし、素敵だと思います。

Although hosta is an Asian plant, it’s more popular in America. For Americans, hostal is a very elegant import and expensive feeling. I associate it with upper class neighborhoods in New York City and elsewhere in the Northeast and Mid-Atlantic. You hardly see it in Tokyo. It’s easy to grow and very attractive I think.