towel

A woman walks her pet turtle in the rain, at a Koenji shopping street

Turtle_Look_Shoutengai_Koenji

長いあいだ、東京に住んでいるので、もうおどろくことはないと思いました。けれども、高円寺のルックという商店街で雨の日に、亀と一緒に散歩している人に会いました。亀は足を前方と後ろに動かして、頭は見回しています。

亀は濡れているのがきらいだと言いました。だから、オーナーはタオルで亀をふいてあげます。こんな都市の動物と人間の友情はすばらしいと思います。

Sometimes, I think nothing surprises me any more in Tokyo. And then I see this lovely woman walking down Koenji’s Look shopping street with her pet turtle. The turtle looks like he is swimming in air, legs reaching forward and back and eyes taking in the surroundings.

The human guardian explains that she is carrying this towel under her umbrella to wipe off the turtle. Apparently, her turtle does not like to get wet! Thanks to both of them for adding some cheer to a rainy day.

Joan’s small farm in western Tokyo

友達のジョアンは西東京の駅の近くで畑を作っています。ジョアンに野菜をたくさんもらいました。夏のポテトサラダに使うために、ベルガモットもくれました。

Fifteen minutes on the express train and four blocks from the station, my friend Joan is farming a small plot of land. It’s actually several short rows that form part of a much larger city farm owned and operated by a Japanese retiree. As soon as I saw him, I was glad that I, too, had prepared for weeding and harvesting by wearing the all important white work towel.

Joan blogs and writes about urban farming, farmers’ markets, city landscapes, and Japan travel. It was very exciting to actually see Joan at her farm. I was impressed that she had also recruited a neighbor and her husband’s co-worker to help with tidying up the winter beds, getting ready for planting, and harvesting and taking home the last winter vegetables. There was a huge leafy bounty that Joan shared with us: Russian kale, red karashina, brocoli, spinach, komatsuna, and shungiku. Joan also sent me home with some bergamot that I am growing on my balcony. I am still waiting for Joan’s famous bergamot potato salad recipe. And I was able to share what Joan gave me with three other households.

We all gathered at the farm just two weeks after the Tohoku quake, tsunami and nuclear crisis. It was great to be outdoors, talking about city vegetables, chatting with friends and new acquaintances. I liked hearing about Joan’s permaculture ideas of doing less, leaving flowers to attract pollinators, and hand mowing rather than eliminating the weeds between rows. The Japanese man who owns the farm clearly has a different attitude since he keeps his farm empty of all plant life except for the vegetables he grows. I can sense that Joan and the farmer each want to show the other how to farm. There’s both conflict and mutual respect for each’s passion for city farming.

I hope to go back as often as I am invited.

Taking JR Chuo line to pick kiwis

Taking JR Chuo line to pick kiwis

For an American, it is shocking to see how frequently all the Japanese transit lines advertise the lovely, and often seasonal places, they will take you. In the United States, taking transit almost always signifies necessity, poverty and routine. The JR station poster above shows happy urbanites and young workers (signified by their white towels) with the headline “I like the Chuo line.” In small print, they explain that you can take the Chuo to Mitaka in western Tokyo and participate in kiwi picking. On a cold day, this station ad seemed sunny and hopeful.