What kind of message is “Do not frighten others” at the beach?


鎌倉と逗子の新しいビーチのルールの中に、「人が怖がることはしない」がありますが、とても曖昧では? 刺青を禁止する新しいルールをすでに破っている人が多いを見て、嬉しかったです。それから、日本で「飲み過ぎる」というコンセプトはあるのでしょうか。

Revised beach rules in Kamakura and Zushi include new signs with absurd rules, including cover tattoos and do not drink too much. I was happy to see the tattoo rule being flaunted, and really, in alcohol-soaked Japan, who is going to define “drink too much”? The “Do not frighten others” is the most ambiguous.